>> PROJECT PARAGRAPH >> [ * index.php ]

translation of course titles
コースタイトル翻訳 ver.α

 A. 第1周目

 B. 収録状況

 C. なぜ、タイトルを翻訳するのか

 D. 全体の予定


A. 第1周目

 資料をさっと眺めつつ、大まかに翻訳します。用語の妥当性は保証しません(特に英語以外の言語)。

 英語は、英辞郎 - Googleベースで、その他の言語は、web上の辞書 - 現地語wikipedia ベースで翻訳していきます。

 [ 全ての一覧 / 100件ごと ]

681. Introducción a la Macroeconomía
[ マクロ経済学 序論 ]
site : 301 - http://www.unav.es/ocw/macro/default.html

680. Procesos de Enseñanza-Aprendizaje
[ 教授・学習過程論 ]
site : 301 - http://ocwus.us.es/didactica-y-organizacion-escolar/procesos ...

679. Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Educación
[ 新しい技術の教育への応用 ]
site : 301 - http://ocwus.us.es/didactica-y-organizacion-escolar/nuevas-t ...

678. Empresa y Atención a la Diversidad
[ 企業と多様性への配慮 ]
site : 301 - http://ocwus.us.es/didactica-y-organizacion-escolar/empresa- ...

677. Introducción al Derecho Procesal
[ 訴訟法 序論 ]
site : 301 - http://ocw.uc3m.es/ocwuniversia/derecho-procesal/plantilla

676. Derecho penal II
[ 刑法 II ]
site : 301 - http://www.unav.es/ocw/dpenal2/default.html

675. RB21 - Dret Civil IV
[ RB21 - 民法 IV ]
site : 301 - http://e-ujier.uji.es/pls/www/!gri_www.euji22101?p_id=4&p_ti ...

674. RB15 - Dret Civil III
[ RB15 - 民法 III ]
site : 301 - http://e-ujier.uji.es/pls/www/!gri_www.euji22101?p_id=4&p_ti ...

673. RB07 - Dret Civil II
[ RB07 - 民法 II ]
site : 301 - http://e-ujier.uji.es/pls/www/!gri_www.euji22101?p_id=4&p_ti ...

672. RB01 - Dret Civil I
[ RB01 - 民法 I ]
site : 301 - http://e-ujier.uji.es/pls/www/!gri_www.euji22101?p_id=4&p_ti ...

671. Psicopatología del comportamiento delictivo, 2006-2007
[ 犯罪行動の精神病理学, 2006-2007 ]
site : 301 - http://ocw.ua.es/Ciencias_Sociales_y_Juridicas/psicopatologi ...

670. Economía de la globalización, 2006-2007
[ グローバル化の経済学, 2006-2007 ]
site : 301 - http://ocw.ua.es/Ciencias_Sociales_y_Juridicas/economia_de_l ...

669. Creatividad publicitaria, 2006-2007
[ 広告クリエイティブ, 2006-2007 ]
site : 301 - http://ocw.ua.es/Ciencias_Sociales_y_Juridicas/creatividad_p ...

668. Teoría de la Optimización
[ 最適化理論 ]
site : 301 - http://ocw.unican.es:8000/ocw/ciencias-experimentales/1

667. Cómo buscar información en Física y Matemáticas
[ 物理学・数学における情報の探し方 ]
site : 301 - http://ocw.unican.es:8000/ocw/ciencias-experimentales/22

666. Atraer hablando. Oratoria eficaz
[ 惹きつける話し方. 効果的な弁論術 ]
site : 301 - http://ocw.unican.es:8000/ocw/ciencias-de-la-salud/atraer-ha ...

665. Procesos psicológicos básicos, 2006-2007
[ 心理学プロセス基礎, 2006-2007 ]
site : 301 - http://ocw.ua.es/Ciencias_Sociales_y_Juridicas/procesos_psic ...

664. Nuevas tecnologías aplicadas a la educación, 2006-2007
[ 新しい技術の教育への応用, 2006-2007 ]
site : 301 - http://ocw.ua.es/Ciencias_Sociales_y_Juridicas/nuevas-tecnol ...

663. Técnicas multimedia, Primer Cuatrimestre Curso 2006-2007
[ マルチメディア技術, 2006-2007 第1四半期コース ]
site : 301 - http://ocw.ua.es/ccyt/tecnicas_multimedia

662. Algoritmia avanzada, Primer Cuatrimestre Curso 2006-2007
[ 上級アルゴリズム論, 2006-2007 第1四半期コース ]
site : 301 - http://ocw.ua.es/ccyt/algoritmia_avanzada

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45]
 [ 全ての一覧 / 100件ごと ]

B. 収録状況

site : 102 - Utah State OpenCourseWare [ 2007-07-18 ]

site : 103 - JHSPH OPENCOURSEWARE [ 2007-07-24 ]

site : 104 - TUFTS OPENCOURSEWARE [ 2007-08-16 ]

site : 105 - Notre Dame OpenCourseWare [ 2007-09-24 ]

site : 106 - UC Irvine OpenCourseWare [ 2007-10-11 ]

site : 201 - ParisTech "Graduate School" [ 2007-09-24 ]

site : 202 - DIFFUSION DES SAVOIRS - ENS [ 2007-11-24 ]

site : 203 - ENS LSH - Portail Ecole Ouverte [ 2007-10-12 ]

site : 206 - Open Universiteit Nederland [ 2007-10-12 ]

site : 207 - OpenCourseWare Klagenfurt [ 2007-10-11 ]

site : 208 - TU Delft OpenCourseWare [ 2007-11-24 ] WIP

site : 301 - OpenCourseWare UNIVERSIA [ 2007-09-27 ]

site : 401 - UN Virtual | Universidad Nacional de Colombia [ 2007-08-15 ]

site : 402 - UDEM OpenCourseWare [ 2007-10-11 ]

site : 501 - USQ OpenCourseWare [ 2007-09-26 ]


C. なぜ、タイトルを翻訳するのか?

・中身が読める人は、翻訳するまでもなくタイトルも読める、というのも確かですが、まだ読めない人にも、興味を持ってほしいからです。

・まだ少ししか読めない人であれば、あらかじめタイトルが分かっていると、より狭い可能性で、本文を読み進めることが出来るからです。

・高速で全体を把握するには、母国語に変換されていた方が、便利そうだからです。

・母国語の方が、記憶に定着しやすそうだからです。

・日本語の検索でヒットするからです。

・漢字情報は、未知の語彙の意味を類推するのに便利だからです。ギリシャ・ラテンからの意味の類推よりも、より多くの人に馴染みます。

・タイトルには、著作権問題が生じにくいからです。

・タイトルだけなら、翻訳しやすいからです。


D. 全体の予定

第1周目 : ver.α
section1(コースURL、元タイトル、
日本語タイトル、元言語、サイト)を埋める。
第2周目 : ver.β
section2を増築してデータベース化、タイトル訳を修正。
新たに追加されたコースの両セクションを埋める。
第3周目以降
新コースを抽出して追加。
必要に応じてコース更新情報を追加。