>> PROJECT PARAGRAPH >> [ * index.php ]

translation of course titles
コースタイトル翻訳 ver.α

 A. 第1周目

 B. 収録状況

 C. なぜ、タイトルを翻訳するのか

 D. 全体の予定


A. 第1周目

 資料をさっと眺めつつ、大まかに翻訳します。用語の妥当性は保証しません(特に英語以外の言語)。

 英語は、英辞郎 - Googleベースで、その他の言語は、web上の辞書 - 現地語wikipedia ベースで翻訳していきます。

 [ 全ての一覧 / 100件ごと ]

301. Medio Ambiente y desarrollo
[ 環境と開発 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/IDEA/2010612/index.htm ...

300. Fundamentos Socioculturales
[ 社会文化学の基礎 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/IDEA/2009121/index.htm ...

299. Fundamentos de gestión ambiental, economía ecológica/ambiental
[ 環境経営、生態/環境経済学の基礎 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/IDEA/2009120/index.htm ...

298. Fundamentos Biológicos y Ecológicos
[ 生物学・生態学の基礎 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/IDEA/2009122/

297. Cultura y Ambiente
[ 文化と環境 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/IDEA/2007225/index.htm ...

296. Agricultura Sostenible
[ 持続可能な農業 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/IDEA/2007223/index.htm ...

295. Metodología de la Investigación
[ 研究の方法論 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/IDEA/2007219/index.htm ...

294. Termodinámica I
[ 熱力学 I ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/409000 ...

293. Tecnología I
[ テクノロジー I ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/402000 ...

292. Taller de Ingeniería de Métodos
[ メソッド・エンジニアリング・ワークショップ ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/410000 ...

291. Taller de electricidad I
[ 電気実習 I ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/404001 ...

290. Sistemas de Trafico - Telematica industrial
[ 交通(トラフィック)のシステム - 工業テレマティクス ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/404014 ...

289. Seminario I - Seminario de grado I
[ セミナー I - 学位セミナー I ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/402008 ...

288. Procesos Químicos
[ 化学プロセス ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/409001 ...

287. Procesamiento de Alimentos
[ 食品の加工 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/407003 ...

286. Medios de Expresión IV - ARCHICAD
[ 表現メディア IV - ArchiCAD ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/402006 ...

285. Medidas e Instrumentación
[ 測定と計測 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/404000 ...

284. LP I: Ambiental
[ 理解を深める I : 環境 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/409002 ...

283. Introducción al análisis estructural por elementos finitos
[ 有限要素法による構造解析 序論 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/408002 ...

282. Instalaciones eléctricas I
[ 電気設備(-の敷設) I ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/404000 ...

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45]
 [ 全ての一覧 / 100件ごと ]

B. 収録状況

site : 102 - Utah State OpenCourseWare [ 2007-07-18 ]

site : 103 - JHSPH OPENCOURSEWARE [ 2007-07-24 ]

site : 104 - TUFTS OPENCOURSEWARE [ 2007-08-16 ]

site : 105 - Notre Dame OpenCourseWare [ 2007-09-24 ]

site : 106 - UC Irvine OpenCourseWare [ 2007-10-11 ]

site : 201 - ParisTech "Graduate School" [ 2007-09-24 ]

site : 202 - DIFFUSION DES SAVOIRS - ENS [ 2007-11-24 ]

site : 203 - ENS LSH - Portail Ecole Ouverte [ 2007-10-12 ]

site : 206 - Open Universiteit Nederland [ 2007-10-12 ]

site : 207 - OpenCourseWare Klagenfurt [ 2007-10-11 ]

site : 208 - TU Delft OpenCourseWare [ 2007-11-24 ] WIP

site : 301 - OpenCourseWare UNIVERSIA [ 2007-09-27 ]

site : 401 - UN Virtual | Universidad Nacional de Colombia [ 2007-08-15 ]

site : 402 - UDEM OpenCourseWare [ 2007-10-11 ]

site : 501 - USQ OpenCourseWare [ 2007-09-26 ]


C. なぜ、タイトルを翻訳するのか?

・中身が読める人は、翻訳するまでもなくタイトルも読める、というのも確かですが、まだ読めない人にも、興味を持ってほしいからです。

・まだ少ししか読めない人であれば、あらかじめタイトルが分かっていると、より狭い可能性で、本文を読み進めることが出来るからです。

・高速で全体を把握するには、母国語に変換されていた方が、便利そうだからです。

・母国語の方が、記憶に定着しやすそうだからです。

・日本語の検索でヒットするからです。

・漢字情報は、未知の語彙の意味を類推するのに便利だからです。ギリシャ・ラテンからの意味の類推よりも、より多くの人に馴染みます。

・タイトルには、著作権問題が生じにくいからです。

・タイトルだけなら、翻訳しやすいからです。


D. 全体の予定

第1周目 : ver.α
section1(コースURL、元タイトル、
日本語タイトル、元言語、サイト)を埋める。
第2周目 : ver.β
section2を増築してデータベース化、タイトル訳を修正。
新たに追加されたコースの両セクションを埋める。
第3周目以降
新コースを抽出して追加。
必要に応じてコース更新情報を追加。