>> PROJECT PARAGRAPH >> [ * index.php ]

translation of course titles
コースタイトル翻訳 ver.α

 A. 第1周目

 B. 収録状況

 C. なぜ、タイトルを翻訳するのか

 D. 全体の予定


A. 第1周目

 資料をさっと眺めつつ、大まかに翻訳します。用語の妥当性は保証しません(特に英語以外の言語)。

 英語は、英辞郎 - Googleベースで、その他の言語は、web上の辞書 - 現地語wikipedia ベースで翻訳していきます。

 [ 全ての一覧 / 100件ごと ]

281. Ingenieria Estructural I - Una introduccion a las estructuras
[ 構造工学 I - (建築-)構造への入門 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/408002 ...

280. Historia y teoria de la arquitectura
[ 建築の歴史と理論 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/402006 ...

279. Fisicoquimica
[ 物理化学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/409000 ...

278. Fenomenos de Transferencia - transferencia molecular de calor, masa y/o cantidad de movimiento
[ 移動現象論 - 熱、質量、運動量による分子移動 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/409001 ...

277. Electronica III - Electronica Analoga
[ 電子工学 III - アナログ電子工学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/404001 ...

276. Electronica II
[ 電子工学 II ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/404001 ...

275. Economia General
[ 一般経済学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/401004 ...

274. Curso Manejo De Equipos - Laboratorio De Materiales
[ 材料学研究室 - 装置使用法講座 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/408002 ...

273. Curso interactivo de fisica
[ 物理学のインタラクティヴ講座 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/407000 ...

272. Comunicaciones II
[ 通信技術 II ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/404005 ...

271. Comunicaciones I
[ 通信技術 I ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/404005 ...

270. Balance de Materia y Energia
[ 物質収支とエネルギー収支 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/409001 ...

269. Arquitectura de Computadores
[ コンピュータ・アーキテクチャ ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/406002 ...

268. Acueductos y Alcantarillados
[ 用水路と下水道 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/manizales/408000 ...

267. Resistencia de Materiales
[ 材料強度学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/palmira/5000155/

266. Ordenamiento Territorial - Guia didactica
[ 地区整理 - 教育的なガイド ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/palmira/5000469/

265. Matematica fundamental
[ 基礎数学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/palmira/5000030/ ...

264. Estructuras Hidraulicas - Diseno Hidraulicas
[ 水理の構造 - 水理設計 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/palmira/5000117/

263. Compactacion y Cementacion de suelos
[ 土壌圧縮と土壌の硬質化 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/palmira/2057/ind ...

262. Climatologia
[ 気候学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/palmira/5000134/

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45]
 [ 全ての一覧 / 100件ごと ]

B. 収録状況

site : 102 - Utah State OpenCourseWare [ 2007-07-18 ]

site : 103 - JHSPH OPENCOURSEWARE [ 2007-07-24 ]

site : 104 - TUFTS OPENCOURSEWARE [ 2007-08-16 ]

site : 105 - Notre Dame OpenCourseWare [ 2007-09-24 ]

site : 106 - UC Irvine OpenCourseWare [ 2007-10-11 ]

site : 201 - ParisTech "Graduate School" [ 2007-09-24 ]

site : 202 - DIFFUSION DES SAVOIRS - ENS [ 2007-11-24 ]

site : 203 - ENS LSH - Portail Ecole Ouverte [ 2007-10-12 ]

site : 206 - Open Universiteit Nederland [ 2007-10-12 ]

site : 207 - OpenCourseWare Klagenfurt [ 2007-10-11 ]

site : 208 - TU Delft OpenCourseWare [ 2007-11-24 ] WIP

site : 301 - OpenCourseWare UNIVERSIA [ 2007-09-27 ]

site : 401 - UN Virtual | Universidad Nacional de Colombia [ 2007-08-15 ]

site : 402 - UDEM OpenCourseWare [ 2007-10-11 ]

site : 501 - USQ OpenCourseWare [ 2007-09-26 ]


C. なぜ、タイトルを翻訳するのか?

・中身が読める人は、翻訳するまでもなくタイトルも読める、というのも確かですが、まだ読めない人にも、興味を持ってほしいからです。

・まだ少ししか読めない人であれば、あらかじめタイトルが分かっていると、より狭い可能性で、本文を読み進めることが出来るからです。

・高速で全体を把握するには、母国語に変換されていた方が、便利そうだからです。

・母国語の方が、記憶に定着しやすそうだからです。

・日本語の検索でヒットするからです。

・漢字情報は、未知の語彙の意味を類推するのに便利だからです。ギリシャ・ラテンからの意味の類推よりも、より多くの人に馴染みます。

・タイトルには、著作権問題が生じにくいからです。

・タイトルだけなら、翻訳しやすいからです。


D. 全体の予定

第1周目 : ver.α
section1(コースURL、元タイトル、
日本語タイトル、元言語、サイト)を埋める。
第2周目 : ver.β
section2を増築してデータベース化、タイトル訳を修正。
新たに追加されたコースの両セクションを埋める。
第3周目以降
新コースを抽出して追加。
必要に応じてコース更新情報を追加。