>> PROJECT PARAGRAPH >> [ * index.php ]

translation of course titles
コースタイトル翻訳 ver.α

 A. 第1周目

 B. 収録状況

 C. なぜ、タイトルを翻訳するのか

 D. 全体の予定


A. 第1周目

 資料をさっと眺めつつ、大まかに翻訳します。用語の妥当性は保証しません(特に英語以外の言語)。

 英語は、英辞郎 - Googleベースで、その他の言語は、web上の辞書 - 現地語wikipedia ベースで翻訳していきます。

 [ 全ての一覧 / 100件ごと ]

261. Ciudad y Medio Ambiente
[ 都市と環境 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/palmira/5000455/

260. Analisis Numerico
[ 数値解析 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/sedes/palmira/5000057/

259. Universidad Contemporanea - Conocimiento, creatividad y comunicacion
[ 現代の大学 - 知識、創造性、コミュニケーション ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001522/

258. Termodinamica
[ 熱力学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001762/ind ...

257. Teoria de la Decision - Construccion de Agentes Inteligentes
[ 意思決定の理論 - 知的エージェントの構築 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001394/ind ...

256. Simulacion de Sistemas Complejos
[ 複雑なシステム(複雑系?)のシミュレーション ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001870/ind ...

255. Programacion de computadores
[ コンピュータ・プログラミング ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001839/ind ...

254. Procesos estocasticos I
[ 確率過程 I ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001869/ind ...

253. Mecanica
[ 力学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001734/ind ...

252. Instalaciones y maquinas termicas I
[ 熱機関・熱機械 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001766/ind ...

251. Ingenieria, Tecnologia y Sociedad - Curso de contexto
[ 工学、技術と、社会 - 文脈的講義 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2013126/

250. Estructuras de datos
[ データの構造 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001412/ind ...

249. Electronica Digital I
[ デジタル電子工学 I ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2000477/ind ...

248. Electronica basica
[ 基礎電子工学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001771/ind ...

247. Circuitos Electricos II
[ 電気回路 II ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001603/ind ...

246. Circuitos electricos I
[ 電気回路 I ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001601/ind ...

245. Biologia computacional
[ 計算生物学 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001832/ind ...

244. Automatizacion de Procesos de Manufactura
[ 製造過程のオートメーション ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/mecatronica ...

243. Analisis de Sistemas Dinamicos
[ 力学系の解析 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2001619/ind ...

242. TESIS - IV semestre
[ 学位論文 - 第4学期 ]
site : 401 - http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/enfermeria/2005396/ind ...

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45]
 [ 全ての一覧 / 100件ごと ]

B. 収録状況

site : 102 - Utah State OpenCourseWare [ 2007-07-18 ]

site : 103 - JHSPH OPENCOURSEWARE [ 2007-07-24 ]

site : 104 - TUFTS OPENCOURSEWARE [ 2007-08-16 ]

site : 105 - Notre Dame OpenCourseWare [ 2007-09-24 ]

site : 106 - UC Irvine OpenCourseWare [ 2007-10-11 ]

site : 201 - ParisTech "Graduate School" [ 2007-09-24 ]

site : 202 - DIFFUSION DES SAVOIRS - ENS [ 2007-11-24 ]

site : 203 - ENS LSH - Portail Ecole Ouverte [ 2007-10-12 ]

site : 206 - Open Universiteit Nederland [ 2007-10-12 ]

site : 207 - OpenCourseWare Klagenfurt [ 2007-10-11 ]

site : 208 - TU Delft OpenCourseWare [ 2007-11-24 ] WIP

site : 301 - OpenCourseWare UNIVERSIA [ 2007-09-27 ]

site : 401 - UN Virtual | Universidad Nacional de Colombia [ 2007-08-15 ]

site : 402 - UDEM OpenCourseWare [ 2007-10-11 ]

site : 501 - USQ OpenCourseWare [ 2007-09-26 ]


C. なぜ、タイトルを翻訳するのか?

・中身が読める人は、翻訳するまでもなくタイトルも読める、というのも確かですが、まだ読めない人にも、興味を持ってほしいからです。

・まだ少ししか読めない人であれば、あらかじめタイトルが分かっていると、より狭い可能性で、本文を読み進めることが出来るからです。

・高速で全体を把握するには、母国語に変換されていた方が、便利そうだからです。

・母国語の方が、記憶に定着しやすそうだからです。

・日本語の検索でヒットするからです。

・漢字情報は、未知の語彙の意味を類推するのに便利だからです。ギリシャ・ラテンからの意味の類推よりも、より多くの人に馴染みます。

・タイトルには、著作権問題が生じにくいからです。

・タイトルだけなら、翻訳しやすいからです。


D. 全体の予定

第1周目 : ver.α
section1(コースURL、元タイトル、
日本語タイトル、元言語、サイト)を埋める。
第2周目 : ver.β
section2を増築してデータベース化、タイトル訳を修正。
新たに追加されたコースの両セクションを埋める。
第3周目以降
新コースを抽出して追加。
必要に応じてコース更新情報を追加。